תפריט ראשי

תוצאות 1 עד 13 מ 13
  1. #1
    הצטרף בתאריך
    06.02.2007
    הודעות
    100
    כתבתי את זה ממש ממזמן ומכיוון שאני מצטרף להקהילה הזאת למה לא לשתף.
    וגם יהיה נחמד אם הנאשים יכתבו כמה בעצמם (אני בטוח שמי שמסוגל לכתוב את ננסק יותר טוב ממני בלהצחיק)



    הבארד נכנס לפונדק לצלילי מחיאות כפיים חלושות עולה על הבמה נותן קידה ופוצח במופע

    "לפני כמה ימים הופעתי בפונדק דרכים לא רחוק מכאן ואחרי כמה כוסות בירה נכשלתי בגלגול והייתי חייב ללכת לשירותים, עכשיו זה היה פונדק קטן מה אומר רק שני תאים ואחד מהם היה תפוס על ידי אלף בעצירות עכשיו תהרגו אותי עם יש לי מושג ממה יש לאלפים להיות בעצירות אבל זה לא העניין פה אלה התא השני שממנו יצא כרגע חצי אורק אחרי שהוא רוקן את עצמו מהתוצאות של הכישלון בגלגול הרעלים ממרק השעועית שהגישו לצהריים עכשיו לאורק כנרה היה טיפת הגינות כי הוא ניגש אלי ואומר "נראה לי הסרחתי אותם קצת " עכשיו אני מנסה להבין מאיפה הוא הבין את זה מהפנים הירוקות שלי ומזה שהקאתי או מהאלף שנפל מת בשירותים ליד"
    הקהל צוחק ושומעים כמה נהמות של חצי אורקים

    "או אני רואה שיש לנו אורקים בקהל תרימו בבקשה את היד"
    הם מרימים
    " במחשב שנייה תורידו אתם חונקים את הקהל שמבין תבדיחות שלי"
    שני סדרנים (אוגרים) גוררים אורק מגודל החוצה וזורקים אותו
    "לפני כמה ימים עברתי ליד מערה נכנסתי אליה ומצאתי את עצמי מתגלגל על הרצפה באמצע המערה הייתה חבורת שלדים וזומבים שניסו להרכיב שלד עטוף בגלימה שצרח עליהם פקודות מה מסתבר איזה כהן צעיר החליט שהוא מספיק חזק כדי להפוך לליץ' ביצע את הטקס ושכח לחבר את עצמו אז כמובן ניגשתי לעזור, ניגשתי לעזור לו להפטר מכל דבר בעל ערך "
    "אני באמת לא מבין את החוקים של הקוסמים ככל שהקסמים שלהם יותר חזקים ההברות שצריך כדי לבטא אותן מתקצרות מדי פעם והן מגיעות למצב של מילה אחת מלאה בכוח עכשיו זה לא רק זה שהם שוכחים את המילה הזאת כל פעם שהם הוגים אותה היא גם תופסת להם עמודים שלמים וריקים בספר הקסמים איפה ההגיון פה"
    הקהל שותק ולא ממש מגיב לבדיחה הזאת
    "טוב באותו עניין אתם יודעים למה אין מרצים מפוזרים שמלמדים את המילים האלה כי הם שוכחים להגיד לתלמידים לא להתאמן על המילים תוך כדי השיעור"
    עכשיו הקהל מגיב בצחקוק קל ואחרי חמש שניות אחד מהאורקים שנשארו מתגלגל מצחוק
    "עכשיו אני רוצה לדבר איתכם על מתקפות ההפתעה () של הגנבים למה לא כולנו מקבלים אותן מה אנחנו לא מסוגלים לבוא למישהו מאחורי הגב ולעשות לו בווו"
    הקהל שותק והבארד מתחיל להראות סימני חששות
    "יש פה אלים בקהל"
    רוב הגבות באולם מתרוממות
    "פאק אני ממש צריך נס עכשיו"
    כמה גיחוכים ואז מגיעים שני אוגרים וגוררים את הבארד המסכן החוצה.
    Peace is our profession, killing is just a hobbyדיפלומטיה: האומנות הפטריוטית של לשקר בשביל המדינה שלך
    The more you complain, the longer God makes you live
    להיות בטוח: לטעות בקולי קולות
    שתף ב-Google+

  2. #2
    הצטרף בתאריך
    08.01.2007
    הודעות
    260
    אולי לא שמת לב, אבל למו"ד יש תירגום.
    להלן התירגום של מושגים שהשתמשת בגירסה האנגלית שלהם:
    בארד- טרובדור
    אוגר(ים)- עוג(ים)
    גנב- נוכל
    שתף ב-Google+

  3. #3
    הצטרף בתאריך
    20.12.2006
    עיר
    טל מנשה
    הודעות
    173
    אחי הצחקת... ישמעאל אל תהיה קטנוני
    שתף ב-Google+

  4. #4
    הצטרף בתאריך
    15.10.2006
    הודעות
    11,582
    נכתב במקור על ידי ישמעאל
    אולי לא שמת לב, אבל למו"ד יש תירגום.
    להלן התירגום של מושגים שהשתמשת בגירסה האנגלית שלהם:
    בארד- טרובדור
    אוגר(ים)- עוג(ים)
    גנב- נוכל
    שכל אחד ישתמש במה שבא לו, בסדר?
    אני אישית פשוט שונא את חלק מהתרגומים לעברית. טרובדור? גורם לי לרצות להעיף את הקלאס הזה.

    מתן, פשוט גאוני. שמח שאתה פה :inlove:

    שתף ב-Google+

  5. #5
    הצטרף בתאריך
    06.02.2007
    הודעות
    100
    נכתב במקור על ידי ישמעאל
    אולי לא שמת לב, אבל למו"ד יש תירגום.
    להלן התירגום של מושגים שהשתמשת בגירסה האנגלית שלהם:
    בארד- טרובדור
    אוגר(ים)- עוג(ים)
    גנב- נוכל
    1. אני דיסלקט יש לי פטור.
    2. תרגומים לעברית פיכסה (שפת מקור תמיד הכי טוב).
    3. בתקופה שהתחלתי לשחק (שמהדורה ראשונה נולדה בעברית על ידי חברת מיצוב) גנב היה גנב ואולי הייתה מתרגם את זה לאנגלית אוגר היה דמוי מפלצת מטופש ומגודל בן דוד של טרול ובארד היה הדמות הזאת שאף אחד לא באמת בחר או היה לו כוח לשחק.
    4. אתה קטנוני.
    5. הבינו אותי ? שום דבר אחר לא משנה.
    Peace is our profession, killing is just a hobbyדיפלומטיה: האומנות הפטריוטית של לשקר בשביל המדינה שלך
    The more you complain, the longer God makes you live
    להיות בטוח: לטעות בקולי קולות
    שתף ב-Google+

  6. #6
    הצטרף בתאריך
    13.10.2006
    עיר
    המבוך של זאנדור
    הודעות
    1,644
    חמוד בהחלט! רק למה אתה כל כך מאכזר לפסיקים ונקודות? הם חבריך הטובים. הם רוצים שתשתמש בהם. תראה, הם יושבים בצד ובוכים.
    נורא קשה לקרוא את הטקסט הזה, כי אין בו בכלל פסיקים ונקודות. כמו שאתה בעצמך כותב כאן למעלה, "הבינו אותי? שום דבר אחר לא משנה". ובכן, וודא קודם כל שיבינו אותך =)

    אהבתי את הרעיון. אולי אני אמשיך עם סטנדאפ דומה.
    שתף ב-Google+

  7. #7
    הצטרף בתאריך
    15.10.2006
    הודעות
    11,582
    נכתב במקור על ידי EmperorOfNothin
    1. אני דיסלקט יש לי פטור.
    אני חושב שזה מסביר.. עזבו אותו כבר, אני הבנתי מספיק

    שתף ב-Google+

  8. #8
    הצטרף בתאריך
    07.12.2006
    עיר
    גבעתיים
    הודעות
    698
    הרעיון מאד נחמד. לא חשבתי על זה אף פעם. לא קשה לראות איך זה משתלב במהלך ערב של החבורה, או אפילו במהלך קרב (מה, אתם לא רואים סרטים?).

    אבל כהערה אישית - אם אתה דיסלקט, תעשה שימוש במעבד תמלילים (או WORD למי שלא אוהב מונחים בעברית). הוא יבדוק אותך וישפר את הטקסט. המקלדת לא סובלת הכל, וגם לא המסך.
    כוכבי כסף הוצאה לאור
    www.silverstars.co.il
    המקור השלם לפנטסיה בישראל - מגוון משחקי תפקידים, לוח, קלפים, מיניאטורות וספרי קריאה !
    המוציאה לאור הגדולה בישראל של משחקי תפקידים.
    שתף ב-Google+

  9. #9
    הצטרף בתאריך
    16.12.2006
    עיר
    קבוצת יבנה
    הודעות
    2,468
    אם כבר מדברים על טרובדור,אתם מודעים לעובדה שזה לא בעברית,נכון?
    אז למה לא להשאיר בארד?
    או פייטן?



    נכתב במקור על ידי נחל
    ניצחתי אותך בואנגולושפריץ
    או איך שלא קוראים לזה
    הזה עם הטוטם

    אני:
    ג'אנגל ספיד?
    שתף ב-Google+

  10. #10
    נכתב במקור על ידי EmperorOfNothin
    2. תרגומים לעברית פיכסה (שפת מקור תמיד הכי טוב).
    איזה התנשאות, יא ווארדי.
    שתף ב-Google+

  11. #11
    הצטרף בתאריך
    13.10.2006
    עיר
    המבוך של זאנדור
    הודעות
    1,644
    לא יודע אם זאת ממש התנשאות, אבל זאת גישה נפוצה בקרב הרבה מכורים לדבר. גם רוב קוראי המד"ב יגידו לך ש-"התרגום לעברית הוא פיכסה", וכו'. ולדעתם, הוא באמת כזה. הם פשוט לא רואים את התמונה הגדולה יותר, והיא שבשביל מי שקורא אותו לראשונה, או לא יכול בכלל לקרוא באנגלית, התרגום העברי הוא הנכון והצודק - והנוסח האנגלי הוא שיהיה פיכסה. הקדימות קובעת את האיכות לכאורה.

    בכל מקרה, סטינו לגמרי מהנושא. בואו נחזור אליו בבקשה.
    (ו-tde - טרובדור זה כן בעברית. גם אני התפלאתי לגלות)
    שתף ב-Google+

  12. #12
    הצטרף בתאריך
    09.02.2007
    עיר
    קרית טבעון
    הודעות
    3
    גאוני!!!
    אני רוצה להשתמש בזה לקבוצה שלי (או לפחות בחלק מזה...)
    שתף ב-Google+

  13. #13
    הצטרף בתאריך
    06.02.2007
    הודעות
    100
    תרגיש חופשי.
    אבל למה שלא תנסה לכתוב גם אחד ותפרסם פה רוב הסיכוי שהוא יהיה יותר מוצלח.

    ובקשר לעניין התרגומים ועברית אנגלית זה פשוט האמונה שלי שדברים צריכים לקרוא בשפת המקור שלהם כל עוד זה אפשרי.
    כי פשוט יצא לי לקרוא רק בערך 4 פעמים שבהם משחקי מילים שבשפת המקור הם גאוניות לשמה עברו כמו שצריך לעברית.
    ושוב לרוב בתרגום של ספר עלילתי או בכללי כל דבר, שפות שהן לא השפה שבא חשב הסופר מורידות מהערך של הסיפור.
    Peace is our profession, killing is just a hobbyדיפלומטיה: האומנות הפטריוטית של לשקר בשביל המדינה שלך
    The more you complain, the longer God makes you live
    להיות בטוח: לטעות בקולי קולות
    שתף ב-Google+

הרשמה